30 April, 2010


• Nhân dịp tưởng niệm 35 năm ngày mất Saigon 30/4/75, ký giả Sol Sanders viết bài cảm nghĩ trên nhật báo Washington Times số ra ngày 26/4/2010. Sol Sanders là một cây bút chuyên viết bình luận về những vấn đề chính trị, kinh tế quốc tế. Chúng tôi xin lược dịch dưới đây để chia sẻ cùng qúi độc giả nhân dịp tưởng niệm ngày 30 tháng Tư.

TRONG TUẦN LỄ NÀY, hơn một triệu rưỡi người Mỹ gốc Việt sẽ ngậm ngùi khóc thương, tưởng niệm 35 năm ngày Saigon thất thủ, và mất nướcViệt Nam Cộng Hoà thân yêu của họ.

Không chấp nhận những phán xét thường tình, nhiều người Việt Nam vẫn nhớ và vinh danh sự can trường, và những hy sinh cao cả của các chiến sĩ trong Quân Lực Việt Nam Cộng Hoà. Họ muốn ghi nhận cuộc đấu tranh anh hùng của binh sĩ Miền Nam Việt Nam trước những nghịch cảnh hết sức oái ăm sau khi quân lực Mỹ rút lui, và Hoa Kỳ cắt đứt viện trợ quân sự cho họ. May thay, một nhóm học giả mới đây đã tìm cách duyệt xét lại những sai lầm cũ của lịch sử để sửa lại cho rõ, mặc dù họ phải đối đầu với quá trình lịch sử dài về thảm kịch ở Việt Nam bị giới truyền thông Mỹ và giới trí thức khoa bảng bóp méo sự thực.

Những người Việt khóc thương cho quê hương bị mất cũng sẽ nhớ lại những thiệt mạng quá lớn, những đau khổ chập chùng họ từng phải gánh chịu. Chuyện “tắm máu” đã thực sự xảy ra sau ngày Saigon bị mất, nhưng những hiểu biết tầm thường vẫn tìm cách chối bỏ điều này. Hàng ngàn người đã bị chết trong các trại tù “gulag kiểu Việt Nam”, tức các “trại tù cải tạo” của cộng sản. Chính Thủ Tướng (CSVN) Phạm Văn Đồng đã công khai thú nhận có hơn một triệu người bị bắt đi tù. Ngoài ra, không ít người Việt vẫn còn nhớ có khoảng 255,000 thuyền nhân đến được nơi tạm dung trong các trại tị nạn kham khổ,và bị các nước láng giềng xô ra ngoài biển khơi, hàng ngàn người phải chết chìm trong biển cả.

Nhân dịp này, người Việt tha hương cũng không dám coi nhẹ sự mất mát về nhân mạng, và sự hy sinh lớn lao của người Mỹ trong cuộc chiến đấu cao thượng, nhưng kết thúc trong bi thảm. Tưởng niệm ngày mất nước cũng là một cách để kể lại toàn bộ câu chuyện “Việt Nam” cho những người bạn Mỹ, đặc biệt là cho thế hệ trẻ, họ lớn lên bị nhồi sọ bằng những thông tin bóp méo sự thật của giới truyền thông cũng như của đám trí thức dởm. Nhớ ngày mất nước cũng là dịp để vinh danh hàng ngàn thanh niên Việt đang phục vụ oai hùng trong các đơn vị chiến đấu của quân lực Hoa Kỳ.

Tiếc thay, ở Việt Nam hiện nay tình trạng đàn áp vẫn tiếp tục, không hề giảm bớt. Chế độ cộng sản ngược đãi tôn giáo và những sắc dân thiểu số, cũng như dùng biện pháp đàn áp cứng rắn để tận diệt những thành phần đối kháng chính trị. Bộ chính trị là cơ quan chỉ đạo cái quốc gia độc đảng này. Trong lúc đó ở bộ chính trị luôn luôn có tình trạng tranh dành, tị hiềm cá nhân, và khủng hoảng ý thức hệ. Tình trạng tồi tệ đến nỗi chúng công khai bắt giam một tổng biên tập tờ báo chính thức của Đảng Cộng Sản sau khi ông ta viết một bài ý kiến chống Trung Quốc.

Và chưa hết, kể từ năm 1995, sau khi Thượng Nghị Sĩ John McCain ở Arizona, và John Kerry ở Massachussetts cố tìm cách đẩy mạnh việc Hoa Kỳ thừa nhận quan hệ ngoại giao với Việt Nam. Hai ông này đều là cựu chiến binh ở Việt Nam đã cố gắng làm lợi cho Cộng Sản Việt Nam mà chẳng đòi hỏi được gì cho Hoa Kỳ cả. Các quan chức ở Hoa Thịnh Đốn mù tịt không hiểu gì về bản chất thực sự của chế độ. Chính sách ngoại giao của Hoa Kỳ quá ngây thơ, và hạ mình nhượng bộ cho Hà Nội nhiều đặc lợi về mậu dịch và kinh tế với hy vọng sẽ phát huy được sự cởi mở về chính trị. Nhưng cố gắng này trở thành vô ích.

Mặc dù nhóm phát triển kinh tế của Việt Nam đã chọn đường lối phát triển theo “mô hình Trung Quốc.” từ lâu. Họ vứt bỏ đường lối hoạch định từ trung ương kiểu Nga Xô, nhưng sự dốt nát bất lực, và tình trạng tham nhũng bất trị đưa đến sự thiếu thốn về mọi mặt, lạm phát tăng cao, và nợ nần chồng chất. Trong lúc đó, với đầu óc kinh doanh cứng cỏi của người Việt, và lòng hiếu học sẵn có trong truyền thống, khối dân số trẻ trung, gần 90 triệu người ở Việt Nam đã phát triển tổng sản lượng quốc gia tăng lên rất nhiều. Lòng hiếu học của người Việt được tìm thấy qua những tiếng vang về sự thành công của nhiều cộng đồng di dân gốcViệt rải rác trên khắp nước Mỹ.

Điều trớ trêu ở chỗ là số tiền của người Việt di cư sang Mỹ gởi về giúp cho thân nhân kém may mắn ở trong nước đã trở thành nguồn yểm trợ kinh tế mạnh nhất cho chế độ bạo ngược này, chẳng hạn như năm 2008, người Việt di cư gởi về $8 tỉ đô la. Con số đó còn cao hơn cả con số $5 tỉ đô la tiền viện trợ hàng năm qua các tổ chức đa phương hay những chương trình viện trợ song phương cho Việt Nam. Tổng số tiền kiều hối đóng góp khoảng 5% cho Tổng Sản Lượng QuốcGia –GDP, cộng thêm với số tiền của nửa triệu công nhân đi làm lao động nước ngoài gởi về, và một khoản tiền khác do 400,000 du khách gốc Việt đem về hàng năm.

Nguồn tư bản do người Việt sống tại Mỹ thường được gởi qua hệ thống chợ đen, giúp các tiểu thương biến thành phố Hồ Chí Minh- Saigon ngày trước- trở thành đầu tầu kéo vực dậy nền kinh tế, đó cũng là một con bò sữa vắt ra đô la cho bọn chính quyền tham nhũng ở Hà Nội bòn rút. Hoa Kỳ vẫn là quốc gia có vốn đầu tư lớn nhất ở Việt Nam, với nguồn tư bản đầu tư đăng nhập lên đến $1 tỉ đô la. Còn phải kể ra nhiều dự án đầu tư của nước ngoài vào Việt Nam, nếu họ không bị rơi vào mạng lưới tham nhũng, hối lộ của các tay đầu sỏ ở chính quyền trung ương tại Hà Nội, cũng như những tay tỉnh ủy ở điạ phương.

Nỗ lực tìm cách giảm ảnh hưởng xấu của tình trạng khan hiếm tín dụng, và suy thoái kinh tế, các nhà làm kế hoạch cộng sản tung thêm vào thị trường tiền tệ hơn 1 tỉ đô la trong năm 2009 - khoảng hơn 1 % Tổng Sản Lượng Quốc Gia. Nhưng kết quả là tuy tình trạng cấp tín dụng có được mở rộng thêm khoảng 40%, nhưng giá đồng đô la lại tăng vọt, mặc dù chính phủ đã can thiệp bằng hai lần định giá lại tiền tệ.

Vì trị giá đồng đô la tăng, các nhà xuất cảng gặp khó khăn trong việc tìm đô la để tài trợ khoản nhập cảng nguyên vật liệu và yếu tố thành phẩm, trong lúc phải cạnh tranh gay gắt với hàng Trung Quốc, được chính phủ trợ cấp rất nhiều. Và cứ như thế, dự trữ bằng ngoại tệ vơi đi rất nhanh. Giới kinh doanh lo ngại sẽ phải đối đầu với tình trạng lạm phát khá nặng, nặng hơn cả kỳ lạm phát xảy ra vào năm 2008.

Vất vả tranh đấu với cuộc sống hàng ngày, giới trẻ Việt Nam ngày nay, nhất là những thành phần không có việc làm, coi chuyện chiến tranh chống Pháp, chống Mỹ là chuyện đã đi vào trong qúa khứ xa xưa, họ chẳng thèm bàn tới chuyện “Việt Nam”, như những câu chuyện vẫn còn ám ảnh ở Hoa Kỳ. Ví dụ ba cái phim về chiến tranh Việt Nam của điện ảnh Hollywood, tuy vẫn còn hấp dẫn trong văn hoá bình dân Mỹ, song không còn lôi cuốn người xem xi nê ở Việt Nam.

Điều quan trọng hơn trong lúc này đối với người Việt là họ ngoảnh cổ nhìn sang nước láng giềng bên cạnh, Trung Quốc, kẻ thù truyền kiếp của người Việt. Mặc dù sau cuộc chiến tranh ngắn, nhưng cay đắng, xảy ra vào năm 1979, trong đó, Hà Nội đánh sặc máu mũi Bắc Kinh, hai nước đã đạt được những thoả uớc về biên giới, nhưng giờ đây mối tranh chấp vẫn còn tiếp diễn về chủ quyền trên các hòn đảo trong Biển Nam Hải. Và số lượng hàng nhập khẩu rất lớn của Trung quốc được bí mật đưa vào Việt Nam khiến cho các ngành công nghiệp thô sơ của Việt Nam bị xoá sạch ở miền Bắc.

Nguyễn Minh Tâm dịch ngày 28/4/10

By Sol Sanders

ANALYSIS/OPINION:

America's more than 1.5 million Vietnamese-Americans this week will mourn the 35th anniversary of the fall of Saigon and the Republic of [South] Vietnam.

Defying conventional wisdom, many will remember and honor the bravery and sacrifice of the Army of the Republic of Vietnam. They want recognition for the heroic struggle that South Vietnamese troops put up against overwhelming odds after the withdrawal of American forces and the cutoff of U.S. military aid. Fortunately, a new group of revisionist scholars is setting the record straight, even in the face of the long history of American media and academic malfeasance on the Vietnam disaster.

The mourners also will recall the enormous loss of life and suffering — "the bloodbath" which, again, conventional wisdom has tried to deny — that followed Saigon's fall. Thousands died in "the Vietnamese gulag," communist "re-education camps" where Prime Minister Pham Van Dong publicly admitted that more than 1 million people had been imprisoned. Few but the Vietnamese remember that in addition to the 255,000 boat people who reached the shelter of the miserable refugee camps, thousands drowned at sea, often refused entry by neighboring countries.

That is not in any way to minimize the enormous loss of life and the sacrifice of Americans in what was a noble if tragic struggle. But it is an effort to retell the whole story of "Vietnam" for fellow Americans, particularly younger generations who have grown up amid a vast media and pseudo-scholarly distortion of facts. The remembrance also glories in the thousands of young Vietnamese now serving with distinction in the U.S. armed forces.

Unfortunately, in Vietnam itself, the oppression continues unabated. The communist regime persecutes religious and ethnic minorities, and in its own ham-handed way, attempts to stamp out political dissent. An endlessly feuding politburo guides the one-party state — so enmeshed in petty personal rivalries and ideological confusion that it publicly arrested the Communist Party official newspaper editor after he wrote an anti-Chinese editorial. And, since 1995, when Sens. John McCain of Arizona and John Kerry of Massachusetts — both veterans of the war — pushed for U.S. diplomatic recognition without quid pro quos, official Washington has obfuscated the true nature of the regime. U.S. policy has naively and ignominiously sought favor with Hanoi through economic and trade concessions in a fruitless effort to promote political liberalization.

Although Vietnam's economic team long ago adopted "the Chinese model," tattered Soviet-style central planning, incompetence and unbridled corruption have led to shortages, inflation and rising debt. Nevertheless, the indomitable Vietnamese entrepreneur, with his traditional thirst for education that finds an echo in the success of America's Vietnamese immigrant communities, has produced a growing gross national product for a youthful population nearing 90 million.

Ironically, remittances from the American emigres to unfortunate relatives left behind has been the most powerful economic prop for the regime, totaling as much as $8 billion in 2008. That compares with $5 billion annually in aid from the multilateral agencies and bilateral aid programs. These remittances contribute 5 percent of the GDP, adding to the money sent home by a half-million workers abroad and spending by another 400,000 ethnic Vietnamese tourists annually. Capital from the American emigres, often arriving via the black market, funds small entrepreneurs who make Greater Ho Chi Minh City-Saigon the country's overwhelming economic hub, the cash cow for Hanoi's kleptocrats. The U.S. remains Vietnam's largest official investor as well, with some $1 billion in registered capital. More foreign investment would come were it not for the tangle of kickbacks and intrigues between the central Hanoi government and regional party bosses.

Trying to counteract the effects of the worldwide credit crunch and recession, the communist planners in 2009 threw more than $1 billion — over 1 percent of GDP — at the currency. But while credit expanded by nearly 40 percent, the price of dollars soared despite two massive devaluations.

Exporters, struggling with the high-priced dollar, have difficulty financing dollar imports of raw materials and components in the battle against their heavily subsidized Chinese competitors. And foreign exchange outflows are draining reserves. The business community is bracing for another round of inflation, probably even greater than the crisis year of 2008.

The struggles of daily life, especially among the unemployed youths for whom both the French and American wars are a distant past, ignore the continued preoccupation with "Vietnam" in the United States. Hollywood's Vietnam War movies, for example, despite the widespread appeal of American popular culture, have elicited little interest.

Much more important now, the Vietnamese look over their shoulder at their neighbor and traditional enemy, China. Despite border agreements following the short but bitter war in 1979 in which Hanoi bloodied Beijing's nose, disputes continue over islands in the South China Sea. And a flood of clandestine Chinese imports have wiped out many of Vietnam's cottage industries in the north.

Bloggers on both sides keep up a steady chauvinist debate over old issues. And everyone waits for some new and spectacular development that will end the current malaise.

• Sol Sanders, veteran foreign correspondent and analyst, writes weekly on the convergence of international politics, business and economics. He can be reached at solsanders@cox.net.

* Nguồn tin tức trên ở địa chỉ dưới đây
http://www.washingtontimes.com/news/2010/apr/26/sanders-vietnam-in-sadness-but-not-in-shame/
mid line Pictures, Images and Photos


Quí Vị thích xem tin tức mới cập nhật mỗi ngày, hoặc nghe đọc tài liệu tham khảo, xin hãy nhấn vào ▼Websites dưới đây

www.tiengnoitudodanchu.org
www.lyhuong.net
www.huyenthoai.org

Cư ngụ tại Việt Nam muốn vượt tường lửa nhanh, hãy nhấn vào Website màu xanh dưới đây. Kế tiếp đánh địa chỉ Bạn muốn tìm

▼ Vượt Tường Bức Lửa (Anti Firewall ▼)

www.anonymouse.org/anonwww.html


Khi đã mở Website
vượt tường lửa ra xong, bạn hãy copy Web nào muốn tìm, hoặc đánh địa chỉ vào trong cái khung nhỏ chữ Enter website address

Ví dụ: www.rfa.org/vietnamese

Hoặc copy giống dạng tương tự Link này
Ví dụ:
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/Govert-does-not-want-people-to-involve-is-deciding-issues-of-Spartly-and-Paracel-islands-TVan-09042009155345.html

Paste (dán) vô cái khung có 3 chữ giống như ở dưới


Enter website address:


Sau cùng nhấn Chuột vào hàng chữ nằm về phía bên tay phải, giống dưới đây

Suft Anonymously

* Quý vị thích xem tiếp, xin nhấn chuột vào 1 trong 3 chữ: Newer Post, Home, Older Posts

28 April, 2010

Seattle: Cộng Đồng Người Việt WA tổ chức trọng thể Lễ Tưởng Niệm Quốc Hận 30 tháng 4


Biến cố 30 Tháng Tư 1975 đã khiến hàng triệu người Việt Nam yêu chuộng tự do bỏ nước ra đi. Trong số này đã có hàng trăm ngàn người tử nạn trên đường tìm tự do, và không biết đã có bao nhiêu người bỏ xác trong các trại tù nơi rừng sâu nước độc.

Với người Việt ly hương trên khắp thế giới, đây là Ngày Quốc Hận, và hàng năm, chúng ta vẫn tưởng niệm để tố cáo với thế giới và với các thế hệ con cháu; những tội ác của nhà nước Việt Nam đã và đang gây cho Dân Tộc và quê hương thân yêu.

Như thông lệ hàng năm, để đánh dấu ngày quê hương thân yêu hoàn toàn bị nhuộm đỏ, Cộng Đồng Người Việt ( CĐNVQG ) tại tiểu bang Washington lần nữa đã trang trọng tổ chức Lễ Tưởng Niệm Tháng Tư Đen vào trưa Chủ Nhật 25 tháng 4 vừa qua tại trường tiểu học Gatzert, tọa lạc cạnh khu Phố Việt Little Sài Gòn thành phố Seattle.

Không ước lượng chính xác con số do quá đông người tham dự, nhưng qua lời anh Adam Quang Nguyễn, một thành viên BTC, người phụ trách cung cấp thức ăn : gần 1000 ổ bánh mì và 1000 chai nước lọc đã được phát ra cho quan khách có mặt tại buổi lễ.

Hiện diện trong buổi lễ tham dự về phía Việt Nam nhìn thấy có đông đủ đại diện các tổ chức hội đoàn, dân quân, chính đảng tại địa phương như: CĐNVQG thành phố Seattle và Vùng Phụ Cận, CĐNVQG thành phố Tacoma và quận hạt Pierce, CĐNV quận Thurston, Đảng Tân Đại Việt /WA, Đảng Dân Tộc khu bộ WA, Hội KQ, Hội CSQG, Hội LLĐB, Hội HQ, Lực Lượng QĐTHTN Hoa Kỳ, Học Viện SQCSQG, Hội Cứu Trợ TPB / VNCH, Hội H.O, Tổ Đình Việt Nam Seattle, Tổ chức Một Dấu Nối-Helping Link, Hội Phụ Nữ Tacoma

Về phía quan khách Hoa Kỳ có sự hiện diện của các vị dân cử và viên chức chính quyền : Dân biểu liên bang David Reichert (CH ), Dân biểu tiểu bang Bob Hasegawa ( DC ), Phụ tá cơ quan Tỵ Nạn và Di Dân tiểu bang ông Tom Medina, Ứng viên Thượng nghị sĩ liên bang Sean Salazar (CH ) , Ứng viên chánh án tòa án Seattle ông Willie Gregory, Phó thị trưởng thành phố Bellevue Conrad Lee, cùng nhiều cựu chiến binh Hoa Kỳ đã từng tham chiến tại Việt Nam.

Được biết sau hơn ba thập niên định cư, đây là lần đầu tiên ba tổ chức Cộng Đồng Người Việt tại ba thành phố có đông người Việt cư ngụ tại tiểu bang đã chung tay phối họp tổ chức Lễ Tưởng Niệm Quốc Hận 30 tháng Tư. Và năm nay cũng là năm đầu tiên, ban tổ chức Lễ Tưởng Niệm Quốc Hận 30 tháng Tư đã vận động được chính quyền thành phố Seattle cho phép treo cờ Vàng suốt một tuần lễ, dọc trên đường S Jackson và đường 12 bao quanh khu phố Việt Little Sài Gòn sầm uất.

Ngay phía trước trường tiểu học Gatzert nơi tổ chức buổi lễ, trên bầu trời xanh trong của một ngày xuân nắng ấm, đại kỳ VNCH to lớn trên kỳ đài cao vút, ngạo nghễ phần phật trong gió lộng. Ngay lối vào, đập vào mặt quan khách từ phút đầu tiên là một biểu ngữ dài, bảng lớn nền đen, được tô đậm bằng các khuôn chữ mang màu Quốc Kỳ VNCH: Quốc Hận 30 Tháng 4.

Hội trường buổi Lễ Tưởng Niệm Quốc Hận năm nay được chuẩn bị đến từng chi tiết cho việc trang hoàng bởi các ông Nguyễn Hữu Ký và Nguyễn Văn Thảo, những người luôn dự phần trang trí trong hầu hết các buổi lễ mang màu sắc Cộng Đồng tại địa phương. Nền lễ đài chính đuợc phủ kín bằng Quốc Kỳ VNCH có hình bản đồ VN hình cong chữ S, phía trước là Bàn Thờ Tổ Quốc được bày trí trang nghiêm có đặt linh vị của các tướng lãnh anh hùng của QLVNCH đã tuẫn tiết hy sinh trước giờ Miền Nam Việt Nam rơi vào tay giặc thù cộng sản.

Ngay chính giữa bậc tam cấp lễ đài là trụ cột kẻ hàng chữ Tổ Quốc Ghi Công với ngọn lửa thiêng bốc cao dưới chân cột, nhằm tưởng nhớ và vinh danh quân, cán, chính VNCH đã anh dũng hy sinh để bảo vệ tự do trong suốt chiều dài cuộc chiến chống sự xâm lược của bắc quân CS. Dọc hai bên lễ đài là hai câu đối kẻ nắn nót:" Ngàn năm quốc hận lưu sử sách - Muôn kiếp tha hương nhớ cội nguồn ".

Trên cao, phía trái hội trường là biểu ngữ lớn với hình ảnh nạn nhân của các thảm họa do CSVN gây ra được lồng như trong các thước phim theo kèm hàng chữ Tưởng Niệm Quốc Hận 30 tháng Tư ngày đau buồn của người Việt Nam. Bên phải một biểu ngữ lớn tương tự kẻ chữ đen danh xưng của 3 cộng đồng phối họp tổ chức buổi lễ và hàng chữ tiếng Anh April 30 1975 Is The Saddest Day for The Vietnamese People. Toàn cảnh nhìn hết sức trang nghiêm và mang đậm không khí của ngày tưởng niệm.

Điều hợp chương trình buổi lễ và văn nghệ đấu tranh năm nay là các MC Nguyễn Lương Mỹ, Nguyễn Thị Phượng Chi, và Trương văn Giàu. Nghi lễ chào Quốc Kỳ, với hai thành viên trẻ của Đoàn Thanh Niên Đa Năng trong đồng phục đại lễ đứng nghiêm hai bên lễ đài và toán thủ kỳ kết hợp hình ảnh của các binh chủng Hải Lục Không Quân VNCH, súng, gươm, cùng quốc kỳ trong tay đã tạo cho buổi chào cờ một hình ảnh vô cùng trang trọng và đầy ấn tượng.

Ông Trần Trung Dung Chủ tịch CĐNVQG thành phố Seattle thay mặt ban tổ chức tuyên đọc diễn văn khai mạc nói lên ý nghĩa của buổi lễ, cùng nhắc nhở mọi người có mặt về tội ác của nhà cầm quyền cộng sản sau khi cưỡng chiếm hoàn toàn miền nam. Bằng đường lối cai trị hà khắc vô nhân với người dân trong nước và phản ứng yếu ớt trước hành động xâm lược của kẻ thù phương bắc đã cho thấy chế độ đương quyền tại VN chỉ là tập họp của băng đảng độc tài mãi quốc cầu vinh.

Sau bản đồng ca: " Mẹ Việt Nam Ơi Chúng Con Vẫn Còn Đây " là tiết mục đặt vòng hoa trước khán đài. Ba vị Chủ tịch của 3 CĐNVQG tại 3 thành phố Seattle, Tacoma, và Olympia cùng đến đặt vòng hoa được kết hình cờ vàng, trước trụ đài Tổ Quốc Ghi Công .

Theo sau là lễ truy điệu quân dân cán chính VNCH, với ba hồi chiêng trống và điệu nhạc chiêu hồn tử sĩ. Hồi nhạc truy điệu thật u buồn, não nuột, trong khói hương nghi ngút, anh linh của những anh hùng, liệt nữ vị quốc vong thân, hồn thiêng của đồng bào đã oan uổng mất đi trên đường tìm tự do, trong ngục tù CS, trong ngày Quốc Hận… như nương theo hương khói về đây chứng giám cho ngững người con Việt dù xa xôi phương trời vẫn luôn ghi nhớ công ơn và tiếc thương cho những người đã nằm xuống. Nhà thơ Chính Tâm Nguyễn Hữu Ký qua bài văn Truy Điệu do ông sáng tác và diễn ngâm đã làm tăng thêm nỗi xúc động bùi ngùi. ( Toàn bộ bài văn truy điệu có trong số này ).

Trong dịp này Bác sĩ Nguyễn Xuân Dũng, Chủ Tịch CĐNVQG thành phố Tacoma/ Quận hạt Pierce trong bài diễn văn đã nhắc lại thời khắc đau buồn của ngày 30 Tháng Tư, Quân Lực VNCH đã phải tuân lịnh cấp trên buông súng. Một số tướng lãnh trong QLVNCH đã tuẫn tiết để bảo toàn danh dự của người chiến binh, cùng trong thời gian đó rất nhiều chiến sĩ VNCH đã tự sát để khỏi bị nhục trong tay quân thù. Ông nói rõ mục đích của buổi tập hợp hôm nay là để vinh danh và cũng để tưởng niệm những anh hùng dân tộc, những chiến sĩ vô danh và đồng bào đã hy sinh trong ngày quốc nạn.

Và ông cũng nhắn mọi người nên nhớ rằng hiện nay chế độ CS vẫn còn ngự trị trên quê hương VN và đồng bào trong nước vẫn chưa thực sự có tự do và dân chủ, nhân quyền. Đảng Cộng Sản đã cam tâm bán đất, dâng biển cho Tàu Cộng, vô lương tâm xuất cảng trẻ em, thanh thiếu nữ ra ngoại quốc, tiếp tục đàn áp các nhà lãnh đạo tôn giáo các nhà đấu tranh cho dân chủ tự do. Bổn phận của Người Việt may mắn đang sống tại các quốc gia tự do là phải nói, vạch trần những tội ác này, phải tiếp tục đấu tranh cho đến ngày nào quê hương ấm no thịnh vượng, người dân được có quyền làm người và thật sự được tự do.

Ông Hứa Minh Đức Chủ tịch CĐNV quận Thurston, thủ phủ Olympia trong bài diễn văn cũng đã vạch trần các luận điệu tuyên truyền lừa dối của nhà đương cuộc Hà Nội trước sự lên án của cộng đồng thế giới liên quan đến các hành động vi phạm nhân quyền của chế độ đối với người dân trong nước và ông cũng thiết tha kêu gọi sự đoàn kết của đồng hương Người Việt tại địa phương để tạo sức mạnh đối phó với kẻ thù chung là CSVN.

Tiếp theo là bài diễn văn mang tính thời sự của Ông Nguyễn An Quý, lược qua về những biến chuyển cho thấy chính quyền Hà Nội đang gia tăng đàn áp các nhà bất đồng chính kiến và tôn giáo bên trong nước nhưng tình hình thế giới cũng mở ra nhiều thuận lợi cho công cuộc đấu tranh của tập thể Người Việt sinh cư nơi hải ngoại.

Đặc biệt các bạn trẻ thành viên trong các Ban đại diện CĐNVQG tại địa phương như Phượng Chi, Phan Hùng Lĩnh của CĐNVQG thành phố Seattle và Dược sĩ Rosalie Nhung Nguyễn của CĐNVQG thành phố Tacoma và quận hạt Pierce; trong dịp này đã báo cáo cùng đồng hương và quan khách tham dự các thành tích mà các CĐ đạt được trong thời gian gần đây qua các nghị quyết công nhận Cờ Vàng và chính nghĩa tỵ nạn của chính quyền các cấp tại tiểu bang.

Thay mặt chánh quyền tiểu bang, ông Tom Medina phụ tá cơ quan tỵ nạn và di dân đã ngỏ lời chúc mừng đến CĐNV. Trong bài diễn văn ngắn ông nêu lên những đóng góp tro lớn của CĐNV trong hơn ba thập niên định cư hội nhập tại tiểu bang Washington.

Được phép của ban tổ chức, nhân Lể Tưởng Niệm Tháng Tư Đen, bà Lan Jones cùng đức phu quân đã tường trình về các công tác đã thực hiện qua cuộc vận động xây dựng Bia Tưởng Niệm Chiến sĩ VNCH cạnh khu tưởng niệm Quân Nhân Hoa Kỳ đã hy sinh trong cuộc chiến Việt Nam, trong khu dinh cơ Thống Đốc tiểu bang, Olympia. Cuộc vận động này đã kéo dài từ lâu và rất được quan tâm của các hội đoàn quân cán chính VNCH tại địa phương.

Theo sau là chương trình văn nghệ hướng về chủ đề " Quốc Hận 30 tháng 4, ngày đau thương của dân tộc " với các giọng hát điêu luyện và tên tuổi tại địa phương gồm Triều Thanh, Lâm Mai Hương, Lệ Hoàng, Thùy Trang, Anh Thư, Nguyễn Huy, Hồ Hiệp và dàn âm thanh được đảm trách bởi đôi uyên ương Nguyễn Triền và Bích Thùy của T&T Karaoke. Các nhạc phẩm Người ở lại Charlie, Anh không chết đâu em ... qua các giọng ca bay vút cao như những âm điệu chiêu hồn tử sĩ, mang đầy hoài niệm của một thời chinh chiến điêu linh. Được biết chương trình văn nghệ đấu tranh cho Lễ Tưởng Niệm Quốc Hận năm nay là sự cộng tác hoàn toàn tự nguyện không lấy thù lao của các ca sĩ và ban nhạc. Tinh thần phục vụ cộng đồng của các ca nghệ sĩ này thật đáng được tuyên dương.

Buổi lễ đã kết thúc vào lúc 5 giờ chiều cùng ngày. Trên đường về, ẩn hiện trong hàng cây xanh dọc theo khu phố Việt, Quốc kỳ VNCH phần phật tung bay; lòng thấy tự hào và an tâm khi nhìn thấy thế hệ tiếp nối không chỉ biết vun vén cho sự nghiệp cá nhân mà quên đi nỗi đau của quê hương dân tộc. Các bạn vẫn thao thức trước tiền đồ của cộng đồng và tổ quốc bên kia bờ đại dương.

Với thành phần ban tổ chức là hầu hết các thành viên cộng đồng trẻ của thành phố Seattle và Vùng Phụ Cận, mặc dầu là lần đầu tiên được ủy thác đứng ra tổ chức, nhưng buổi Lễ Tưởng Niệm Quốc Hận năm nay đã được nhìn nhận là thành công ngoài dự đoán. Chưa bao giờ đường phố Seattle nhiều cờ Vàng như cuối tuần vừa qua. Cũng chưa bao giờ trong dịp Tưởng Niệm Quốc Hận 30 tháng 4 lại có sự tham dự của các giới chức dân cử và chính quyền sở tại, cao cấp như lần này . Nỗ lực làm việc của các bạn trẻ BTC, các thành viên Ban Đại Diện CĐNVQG thành phố Seattle và Vùng Phụ Cận, đã không uổng ích và thật đáng được ngợi khen.

Phạm Xuân Hùng

* Nguồn tin tức trên ở địa chỉ dưới đây
http://lyhuong.net/viet/index.php?option=com_content&view=article&id=2450:2450&catid=39:sinhhoatcongdong&Itemid=58
mid line Pictures, Images and Photos


Quí Vị thích xem tin tức mới cập nhật mỗi ngày, hoặc nghe đọc tài liệu tham khảo, xin hãy nhấn vào ▼Websites dưới đây

www.tiengnoitudodanchu.org
www.lyhuong.net
www.huyenthoai.org

Cư ngụ tại Việt Nam muốn vượt tường lửa nhanh, hãy nhấn vào Website màu xanh dưới đây. Kế tiếp đánh địa chỉ Bạn muốn tìm

▼ Vượt Tường Bức Lửa (Anti Firewall ▼)

www.anonymouse.org/anonwww.html


Khi đã mở Website
vượt tường lửa ra xong, bạn hãy copy Web nào muốn tìm, hoặc đánh địa chỉ vào trong cái khung nhỏ chữ Enter website address

Ví dụ: www.rfa.org/vietnamese

Hoặc copy giống dạng tương tự Link này
Ví dụ:
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/Govert-does-not-want-people-to-involve-is-deciding-issues-of-Spartly-and-Paracel-islands-TVan-09042009155345.html

Paste (dán) vô cái khung có 3 chữ giống như ở dưới


Enter website address:


Sau cùng nhấn Chuột vào hàng chữ nằm về phía bên tay phải, giống dưới đây

Suft Anonymously

* Quý vị thích xem tiếp, xin nhấn chuột vào 1 trong 3 chữ: Newer Post, Home, Older Posts

27 April, 2010

Sự thật về âm mưu khủng bố ở Việt Nam dịp 30/4

Bà Phạm Thị Phượng

Cục chống khủng bố, thuộc Tổng cục an ninh, Bộ Công an VN cho hay đã phá tan âm mưu khủng bố, đặt bom vào dịp lễ 30/4 của tổ chức có tên “Đảng Vì Dân”do Nguyễn Công Bằng thành lập ở Mỹ. Nghi can thi hành vụ gây nổ tên là Phạm Thị Phượng, 64 tuổi, bị công an Việt Nam bắt hôm 19 tháng 4 vừa qua, khi từ Thái Lan, qua ngã Campuchia xâm nhập về Việt Nam, rồi ẩn náu tại một căn nhà ở phường 11, quận Gò Vấp.

Theo tờ Thanh Niên thì mục tiêu của các đương sự là đánh phá tượng đài ông Hồ Chí Minh, cùng các vị trí công cộng như nhà ga, bến tàu, trường học, bệnh viện, rải truyền đơn, treo khẩu hiệu kích động biểu tình, gây rối loạn, làm mất an ninh, trật tự xã hội tại Việt Nam. Để ghi nhận thêm chi tiết liên quan đến hoạt động của bà Phượng, đài RFA liên lạc với ông Nguyễn Công Bằng, từ Texas và được ông dành cho cuộc nói chuyện sau đây.

Bịa đặt và vu cáo

Đỗ Hiếu: Thưa ông, qua báo chí Việt Nam, mà cụ thể là tờ Thanh Niên thì Đảng Vì Dân có dự định tổ chức đánh phá các vị trí công cộng, làm mất ổn định trật tự chính trị, kinh tế, xã hội tại Việt Nam, bằng cách cho người đặt bom và chất nổ, ông có suy nghỉ gì về tin này?

Ông Nguyễn Công Bằng: Đây là một điều hoàn toàn bịa đặt và vu cáo. Đảng Vì Dân chủ trương đấu tranh quyết liệt nhưng mà không dùng bạo lực khủng bố như là gây thiệt hại nhân mạng cho dân lành vô tội để làm áp lực chính trị. Ngay cả đối với cán bộ đảng viên Đảng CSVN cũng vậy, chúng tôi cũng không có ý định và không có chủ trương gây thiệt hại sinh mạng cho họ. Trong mấy ngày qua thì cơ quan an ninh của nhà nước Việt Nam và báo chí trong nước tung ra rất nhiều luận điệu quy chụp, xuyên tạc gắt gao, nhưng đều không đều không đưa ra được bất cứ một bằng chứng cụ thể nào về số lượng bom đạn, vũ khí như họ nói, và đặc biệt là số lượng chất nổ hàng trăm ký lô gram như tờ Pháp Luật đã đưa ra. Tất cả những điều này là bịa đặt và vu cáo.

Thưa tất cả quý độc giả, trong thế giới ngày nay khủng bố giết hại dân lành là một điều không ai có thể chấp nhận được. Là một chính đảng quốc gia chúng tôi dư ý thức để không làm bất cứ điều gì trái với đạo đức, thất nhân tâm; tuy nhiên, chúng tôi có thể xác nhận là Đảng Vì Dân đang có một kế hoạch phát động phong trào quần chúng đấu tranh rộng lớn để đòi bảo vệ chủ quyền tổ quốc, đòi dân chủ hóa đất nước và chấm dứt tình trạng tham ô bất công đang hoành hành trong xã hội.

Đỗ Hiếu: Thưa ông, vẫn theo báo chí trong nước, trong đó có tờ Pháp Luật mà ông vừa mới nhắc tới, thì Đảng Vì Dân đang khống chế 6 người con của bà Phạm Thị Phượng hiện đang xin tỵ nạn tại Bangkok, Thái Lan. Sự thật ra sao, thưa ông?

Ông Nguyễn Công Bằng: Chúng ta đã nghe tin tức trong tuần qua thì sau khi có tin hai vợ chồng chị Phượng bị mất tích và có nghi vấn là họ bị giam ở Việt Nam thì một số tổ chức nhân quyền ở Bangkok đã tìm cách bảo vệ 6 người con của chị Phượng, trong đó có tổ chức Boat SOS. Tiến sĩ Nguyễn Đình Thắng đã có một số sự can thiệp ngay để bảo vệ cho 6 người này.

Điều cũng cần nói là người con lớn của chị Phượng là cháu Phạm Bá Tâm đang giúp cho Văn Phòng Cao Ủy Tị Nạn LHQ ở Bangkok. Tình trạng 6 người con của chị Phượng rất dễ được kiểm chứng một cách rõ ràng và nhanh chóng. Nếu mà có điều gì đó bất trắc xảy đến cho 6 người này thì chắc chắn là cháu Tâm cũng như là Cao Ủy Tị Nạn LHQ đã lên tiếng ngay rồi, thưa anh. Điều này là một điều vu cáo mà nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam đã đưa ra với một ác ý là nhằm triệt hạ uy tín của Đảng Vì Dân mà thôi, chứ chúng tôi hoàn toàn không có bất cứ một ý định hay là kiềm chế bất cứ một ai. Riêng đối với các cháu của chị Phạm Thị Phượng, chúng tôi đã có những sự trợ giúp rất là cụ thể cho hoàn cảnh của các cháu trong ngày hôm nay, thưa anh.
Đấu tranh quần chúng

Đỗ Hiếu: Thưa ông, cũng trên báo chí Việt Nam thì lực lượng an ninh đã phá vỡ âm mưu khủng bố vào dịp lễ 30 tháng 4 và các báo cũng cho là bà Phượng nhận tiền từ Đảng Vì Dân - họ có nói là số tiền 5.000 đôla - rồi được đảng huấn luyện cách sử dụng võ khí, chất nổ, và nhận trực tiếp thông tri cũng như đề án từ đảng Vì Dân ở Mỹ, xin ông cho biết ý kiến về những điều vừa nêu?

Ông Nguyễn Công Bằng: Trước sự kiện đã đưa ra như vậy thì chúng tôi xác nhận là chúng tôi có cung cấp một ngân khoản để chị Phượng tiến hành công tác vận động phong trào quần chúng đứng lên đấu tranh trực diện ở Việt Nam, nhưng mà phủ nhận nguồn tin cáo buộc cho rằng chúng tôi huấn luyện người cũng như là cung cấp vũ khí, chất nổ để tổ chức hoạt động khủng bố giết hại dân lành ở Việt Nam.

Chúng tôi có xem cái video cho là cái lời thú tội của chị Phượng thì thấy ngôn ngữ và giọng nói của chị rất là khác thường chứng tỏ là chị bị uy hiếp. Và trong cái hình mà TTXVN đưa ra thì thấy chị hoàn toàn thất sắc chứng tỏ chị đã bị khủng bố tinh thần rất là nặng nề, có thể bị mất ngủ và bị hăm dọa, và một trong những điều hăm dọa mà chúng tôi hình dung - nghĩ rằng rất nặng nề với chị Phượng là có thể là nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam lấy cớ là đã có lịnh truy nã và dẫn độ chị Phượng từ Bangkok về

Việt Nam thì có thể là sẽ đưa 6 người con của chị Phượng từ Bangkok về Việt Nam nếu như chị Phượng không có nhượng bộ và không có chấp hành những điều mà cơ quan an ninh điều tra buộc họ phải nói lên. Chính đó là điều khủng bố tinh thần mà cơ quan an ninh điều tra đã nhắm đến chị Phượng.

Đỗ Hiếu: Thưa ông, qua một số tin tức và phóng sự do phóng viên RFA gởi về từ Bangkok, Thái Lan, thì có nghi vấn được đặt ra là bà Phượng bị cơ quan an ninh của Việt Nam sang tận Thái Lan bắt và giải về nước, ông có thêm chi tiết gì về việc này không?

Ông Nguyễn Công Bằng: Đến giờ phút này thì chúng tôi chưa có những thông tin đầy đủ để xác định chuyện này là như thế nào, tuy nhiên chúng tôi có thể chia sẻ là cách nay khoảng gần một tháng thì chị Phượng có cho chúng tôi biết rằng con của chị khi làm việc ở Cao Ủy Tị Nạn thì có được biết rằng nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam có gởi qua đó một lệnh truy nã, đồng thời thì chị Phượng cũng nhận được một số sự nhắn gởi trực tiếp và gián tiếp khác nhau từ những người ở Bangkok và cho biết rằng nhà nước Việt Nam sẽ có cách để mà đưa chị Phượng và gia đình về Việt Nam nếu như chị Phượng không tự nguyện về nước. Chúng tôi không rõ việc chị Phượng bị giam giữ xuất phát từ đâu, cũng rất có thể là do một áp lực nào đó hay do một cách nào đó.

Riêng ở Campuchia thì chúng ta được biết rằng trong thời gian qua có một số người bất đồng chính kiến với nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam cô lập hay bị bắt cóc, và ngay cả có dư luận nói là có người bị thủ tiêu.

Tuy nhiên ở bên Bangkok thì chúng tôi không rõ việc này là nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam có làm được như vậy hay không, nhưng có một điều mà chúng tôi tin chắc rằng họ có thể làm được là họ lợi dụng cái tư thế là thành viên của Interpol quốc tế để mà yêu cầu chính phủ Thái Lan cho phép dẫn độ một số người mà nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam cho rằng đó là những tội phạm hình sự cần phải được dẫn độ về Việt Nam, thì trường hợp của chị Phượng cũng rất có thể là một trường hợp tương tự như vậy, thưa anh và thưa quý vị.

Qua câu chuyện với quý Đài thì chúng tôi cũng xin được thưa thêm một điều là qua lời trình bày của ông cựu thiếu tá Mark Smith thì chị Phượng trước đây vừa là một nữ quân nhân của Quân Lực VNCH đồng thời cũng là một cộng tác viên với chính phủ Hoa Kỳ trong giai đoạn trước năm 1975.

Chúng tôi nghĩ rằng trong hoàn cảnh này chính phủ Hoa Kỳ cần nghiên cứu về sự việc này và tìm cách can thiệp cho một người đã từng cộng tác với mình trước năm 1975 mà vì một lý do gì đó trong những năm qua ở Bangkok cái việc xin tị nạn chính trị của chị Phượng chưa được giải quyết, thì đây là một cơ hội mà chính phủ Hoa Kỳ chứng tỏ sự quan tâm của mình đối với những người đã từng phục vụ cho chính nghĩa tự do, đặc biệt là đối với một người đã từng có thời gian phục vụ cho chính phủ Hoa Kỳ trong một số công tác đặc biệt.

Nếu như cái sự can thiệp cho gia đình của hai vợ chồng chị Phượng thoát khỏi cảnh tù đày này và 6 người con của chị Phượng được đi tị nạn thì điều đó là một điều rất được hoan nghênh trong hoàn cảnh hiện nay.

Đỗ Hiếu: Chúng tôi xin cám ơn ông Nguyễn Công Bằng, Tổng thư ký Đảng Vì Dân, đã dành cho Đài RFA chúng tôi thời giờ qua cuộc trao đổi hôm nay.

Ông Nguyễn Công Bằng: Xin cảm ơn tất cả quý độc giả của Đài Á Châu Tự Do. Kính chào tất cả.

Đỗ Hiếu, phóng viên RFA

* Nguồn tin tức trên ở địa chỉ dưới đây
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/To-break-down-the-attemp-to-attack-public-sites-by-bombs-on-30-april-DHieu-04292010214823.html
mid line Pictures, Images and Photos


Quí Vị thích xem tin tức mới cập nhật mỗi ngày, hoặc nghe đọc tài liệu tham khảo, xin hãy nhấn vào ▼Websites dưới đây

www.tiengnoitudodanchu.org
www.lyhuong.net
www.huyenthoai.org

Cư ngụ tại Việt Nam muốn vượt tường lửa nhanh, hãy nhấn vào Website màu xanh dưới đây. Kế tiếp đánh địa chỉ Bạn muốn tìm

▼ Vượt Tường Bức Lửa (Anti Firewall ▼)

www.anonymouse.org/anonwww.html


Khi đã mở Website
vượt tường lửa ra xong, bạn hãy copy Web nào muốn tìm, hoặc đánh địa chỉ vào trong cái khung nhỏ chữ Enter website address

Ví dụ: www.rfa.org/vietnamese

Hoặc copy giống dạng tương tự Link này
Ví dụ:
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/Govert-does-not-want-people-to-involve-is-deciding-issues-of-Spartly-and-Paracel-islands-TVan-09042009155345.html

Paste (dán) vô cái khung có 3 chữ giống như ở dưới


Enter website address:


Sau cùng nhấn Chuột vào hàng chữ nằm về phía bên tay phải, giống dưới đây

Suft Anonymously

* Quý vị thích xem tiếp, xin nhấn chuột vào 1 trong 3 chữ: Newer Post, Home, Older Posts

Mục đích cao cả của một tu sĩ Phật giáo Việt Nam

Mục đích cao cả của một tu sĩ Phật giáo Việt Nam (The Noble Purpose of a Vietnamese Monk)

Tù nhân Thích Quảng Độ. Ông đã trải qua 28 năm trong tù – lâu hơn cả ông Nelson Mandela bị tù bởi chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi. Có hơn chục lần ông đã bị đánh đập, tra tấn, và bị biệt giam.

Nói đến Việt Nam và đa số người ta tưởng tượng đến cảnh máy bay trực thăng Hoa Kỳ đang tàn sát Việt Cộng khắp đồng bằng châu thổ Cửu long. Cuộc chiến tranh đó chấm dứt năm 1975 khi quân đội miền Bắc của ông Hồ Chí Minh tiến vào Sài Gòn trong chiến thắng. Máy bay trực thăng của Hoa Kỳ giờ vẫn còn ở Viện Bảo tàng Chứng tích Chiến tranh, cùng với một tập hình ảnh chiến tranh đầy ám ảnh. Một cách buồn thảm, vẫn còn đây, là một nhà nước cộng sản trước đây đã từng tuyên bố rằng họ sẽ giải phóng cái đất nước với 82 triệu người dân này.

Đã hơn 35 năm kể từ ngày người cộng sản hứa hẹn với đất nước và Việt Nam vẫn đang bị cai trị bởi một chính thể chính trị độc đảng. Chỉ trích nhà nước bị cấm đoán và bất kỳ một tổ chức xã hội dân sự nào cũng đều phải hoạt động trong khuôn khổ của cấu trúc nhà nước. Báo chí đăng tin tức chính trị xảy ra ở Thái Lan hay Úc Đại Lợi nhiều hơn những gì xảy ra trong chính trường Việt Nam. Công đoàn không được hoạt động tự do, và bất cứ ai kêu gọi nhân quyền hay dân chủ có cơ nguy bị bắt ngay lập tức — thường là dưới tội danh “xâm phạm an ninh quốc gia.” Hằng trăm người bất đồng chính kiến về tôn giáo và chính trị đang bị giam tù, và có bằng chứng họ bị tra tấn trong lúc bị giam giữ.

Hòa thượng Thích Quảng Độ, vị tu sĩ Phật giáo 81 tuổi, là một trong những người bất đồng chính kiến này. Chuyện đời ông là một sự đấu tranh bất bạo động không ngừng nghỉ cho dân chủ và tự do cho Việt Nam – và cũng là câu chuyện nhẫn nại với lòng kiên nhẫn vô biên đối với sự đáp ứng mang tính trấn áp và gay gắt mãnh liệt từ phía nhà nước dành cho lời kêu gọi dân chủ và nhân quyền của ông.

Hòa thượng Thích Quảng Độ hiện là tăng thống của Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất, một tổ chức tôn giáo bị nhà nước cộng sản cấm hoạt động. Ông là một biểu tượng hợp nhất của phong trào đấu tranh đòi hỏi dân chủ đang âm ỉ bên dưới bề mặt trấn áp của chế độ độc tài Việt Nam. Tu sĩ Thích Quảng Độ trở nên một trong những người bảo vệ nhân quyền và dân chủ lên tiếng mạnh mẽ nhất khi ông thách đố nhà nước hãy thông qua thỉnh cầu chính trị để tiếp cận nhằm đối thoại để cải cách dân chủ và nhân quyền.

Tôi gặp tu sĩ Thích Quảng Độ ở thiền viện nơi ông bị quản thúc bởi nhà nước. Tôi đến đây để thu băng lời chứng nhận của ông cho một hội nghị nhân quyền mà ông không được phép rời Việt Nam để đi tham dự.

Chuyện đời riêng của ông là một nỗi ám ảnh không rời.

Ở tuổi 17, tu sĩ Thích Quảng Độ chứng kiến thầy trụ trì chùa Linh Quang, là thiền viện đầu tiên của ông Quảng Độ, bị bộ đội ông Hồ bắt. Một tấm bảng với chữ “phản bội” treo trên cổ vị thầy của ông ta, và ba viên đạn bắn trong cự ly ngắn vào thái dương của thầy trụ trì chùa Linh Quang. Tu sĩ Thích Quảng Độ nói với tôi đó là lúc mà ông nhận thức là sự độc tài sẽ phải chấm dứt một ngày nào đó. “Họ giết người, ly tán gia đình người ta, hạn chế tự do, và trừng phạt sự thương yêu… Hành động tàn ác,” ông nói, “không thể kéo dài như một hệ thống chính trị.

Con người ta không chấp nhận cái ác và hành động dã man.” Bất cứ lý do cao cả nào mà nhà nước cộng sản giả vở như đang nhắm tới để phục vụ nhân dân, tu sĩ Quảng Độ thề là ông sẽ không bao giờ chấp nhận bạo động, thù hận và kỳ thị. Ông hiến dâng cuộc đời mình cho cuộc đấu tranh chống sự bất khoan dung. “Bất cứ điều gì phục vụ con người sẽ có khả năng tồn tại,” ông giải thích. “Đó là lý do tại sao Phật giáo Việt Nam đã tồn tại trong hai thập kỷ ở đây. Và đó là lý do tại sao sự độc tài sẽ có một ngày phải chấm dứt.”

Ông Thích Quảng Độ đã phải trả một giá rất đắt cho hoạt động của mình. Ông đã trải qua 28 năm trong tù – lâu hơn cả ông Nelson Mandela bị tù bởi chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi. Có hơn chục lần ông đã bị đánh đập, tra tấn, và bị biệt giam. Hiện tại, nhà nước cộng sản cho rằng ông đã được thả tự do, nhưng ông so sánh việc quản chế ông hiện nay như là một con cá vàng trong chén – tôi có thể đi vòng vòng trong cái ô nhỏ bé của tôi – nhưng cẩn thận nếu tôi có ý – dù chỉ nhảy lên để biết cái mùi vị tự do bên ngoài!”

Lòng cam kết với sự thật trước sau như một của ông Quảng Độ cũng là một lý do thế giới biết đến hơn một triệu người Việt Nam đã bị gởi vào trại tù gulags, hay còn gọi là “trại cải tạo,” mà không có một tiến trình bắt giữ và xử án thích đáng. Sự phản đối của ông và những lời tuyên bố công khai đã một lần đưa ông đi lưu vong ngay chính trên quê hương của ông ở một ngôi chùa lạnh cóng người ở Bắc Việt. Nhà nước cộng sản Việt Nam cưỡng bức người mẹ gìa 84 tuổi cùng sống với ông Quảng Độ. Bà chết với cái chết kinh hoàng vì đói và lạnh trong năm 1985. Ông Quảng Độ cảm nhận sự trách nhiệm trước sự đau khổ của mẹ mình. Ông thực sự đã mất hết từng thành viên trong gia đình vì nhà nước – tất cả chỉ vì họ từ chối bỏ niềm tin tôn giáo vào đạo Phật.

Trong một bản tin mật được chuyển kín ra khỏi Việt Nam, đây là những gì ông nói:

“Nhân quyền có nghĩa là quyền của mọi người được sống tự do và được tôn trọng trong xã hội. Nhưng ở Việt Nam ngày nay chúng tôi không có tự do. Chúng tôi là những tù nhân trong chính đất nước chúng tôi, chính trong ngôi chùa và chính trong nhà của chúng tôi – chúng tôi là tù nhân của một chế độ cho mình cái quyền cho ai được nói và ai phải im miệng, ai có quyền tự do và ai phải đi tù. Chúng tôi là những tù nhân của một chế độ, mà đã 35 năm sau ngày cuộc Chiến tranh Việt Nam chấm dứt, vẫn tiếp tục tiến hành một cuộc chiến chống lại chính người dân của họ và tước đoạt những nhân quyền căn bản của họ. Không có tự do và sự đa nguyên, chúng ta không thể chống nghèo đói và bất công, và cũng không thể có một sự phát triển và tiến bộ thật sự cho chính người dân chúng tôi. Không có tự do và sự đa nguyên, chúng ta không thể bảo đảm cho nhân quyền, vì nhân quyền không thể được bảo đảm nếu không có những cơ chế dân chủ và chế độ pháp quyền để bảo vệ cho nó.”

Trong qúa khứ, đã có một số vị khách quốc tế như vị dân biểu Hoa Kỳ, tiểu bang California bà Loretta Sanchez đã bị bắt sau khi vào thiền viện này. Năm 2006, ông Thích Quảng Độ được trao giải thưởng Thorolf Rafto, là một giải thưởng của Na Uy vinh danh những người hoạt động đấu tranh cho nhân quyền và thường được trao cho những người sẽ được giải Nobel Hòa Bình trong tương lai (chẳng hạn như bà Aung San Suu Kyi của Miến Điện, ông José Ramos-Horta của Đông Timor, Shirin Ebadi của Iran, và ông Kim-Dae-jung của Nam Hàn). Ông giám đốc của tổ chức này cũng đã từng bị bắt sau khi ông đến thiền viện này để trao giải thưởng tận tay cho ông Quảng Độ.

Trong trường hợp của tôi, chuyện bắt giữ xay ra khi tôi rời thiền viện. Công an chìm đứng canh phía bên kia đường đối diện với thiền viện đưa tôi đến đồn công an địa phương. Cuối cùng tôi cũng được thả – sau một giờ tra xét lý do nào đưa tôi đến thiền viện. Một cách may mắn, sự sao lãng này lại là một cơ may cho phép người bạn đồng nghiệp của tôi, một người quay phim (*) thoát được bằng cách đi ra bằng cửa hông của thiền viện ./.

(*) Đoạn phim này sẽ được trình chiếu ở Oslo, Na Uy ở Diễn đàn Tự do Oslo vào ngày 28 tháng Tư này. Và cũng được đăng tải lên mạng www.oslofreedomforum.com

Thor Halvorssen

Ti Đa-Kao chuyển ngữ


* Nguồn tin tức trên ở địa chỉ dưới đây
http://thongtinberlin.de/diendan/april/mucdichcaocacuamottusiphatgiaovietnam.htm
mid line Pictures, Images and Photos


Quí Vị thích xem tin tức mới cập nhật mỗi ngày, hoặc nghe đọc tài liệu tham khảo, xin hãy nhấn vào ▼Websites dưới đây

www.tiengnoitudodanchu.org
www.lyhuong.net
www.huyenthoai.org

Cư ngụ tại Việt Nam muốn vượt tường lửa nhanh, hãy nhấn vào Website màu xanh dưới đây. Kế tiếp đánh địa chỉ Bạn muốn tìm

▼ Vượt Tường Bức Lửa (Anti Firewall ▼)

www.anonymouse.org/anonwww.html


Khi đã mở Website
vượt tường lửa ra xong, bạn hãy copy Web nào muốn tìm, hoặc đánh địa chỉ vào trong cái khung nhỏ chữ Enter website address

Ví dụ: www.rfa.org/vietnamese

Hoặc copy giống dạng tương tự Link này
Ví dụ:
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/Govert-does-not-want-people-to-involve-is-deciding-issues-of-Spartly-and-Paracel-islands-TVan-09042009155345.html

Paste (dán) vô cái khung có 3 chữ giống như ở dưới


Enter website address:


Sau cùng nhấn Chuột vào hàng chữ nằm về phía bên tay phải, giống dưới đây

Suft Anonymously

* Quý vị thích xem tiếp, xin nhấn chuột vào 1 trong 3 chữ: Newer Post, Home, Older Posts

26 April, 2010

Audio & Tượng chân dung năm Tướng lãnh VNCH tuẫn tiết 30/04/75

VC invades South VN in 1975
VNCH Heroes Grateful VNCH
VNCH Flag * Nếu chưa nghe Audio xin vui lòng chờ, hoặc nhấn F5
Audio Vinh Danh Những Anh Hùng Trong Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa do Huyền Thoại diễn đọc: http://www.huyenthoai.org/

Fact Truth ForumCác Bạn ở Việt Nam muốn xem tin tức cập nhật mỗi ngày xin hãy nhấn vào Blog này ▼ http://www.conghoaxahoichunghiavietnam.blogspot.com/

Thiếu Tướng Phạm văn Phú (1929 – 1975)

Thiếu Tướng Nguyễn khoa Nam (1927 – 1975)
Chuẩn Tướng Trần văn Hai (1926 – 1975)

Chuẩn Tướng Lê văn Hưng (1933 – 1975)
Chuẩn Tướng Lê nguyên Vỹ (1933 – 1975)

Xin hãy nhấn vào Link để xem Tiểu Sữ Các Anh Hùng Việt Nam Cộng Hòa
http://khangsydney.blogspot.com/2009/04/30-thang-4-viet-cho-nguoi-tuan-quoc.html
Phạm thế Trung đang tạc tượng Chuẩn Tướng Lê nguyên Vỹ

Toronto News : Oct.25, 2009
Đoàn Quang viết

Là bạn lâu năm với Phạm Thế Trung nên mỗi khi có sáng tác mới anh thường email cho xem rồi chúng tôi bàn xa tán gần với nhau về những tác phẩm mà anh đã hoặc sắp thực hiện. Sau một thời gian dài không có dịp gặp lại, tuần qua anh điện thoại mời tôi lên để xem những sáng tác mới mà anh đã dành hơn một năm để hoàn tất. Từ nhà tôi tới Studio chỗ anh làm việc mất gần 2 tiếng lái xe nhưng tôi đã không ngại xa xôi để tìm tới thăm …

Phải nói là tôi đã không dám nghĩ tới có một ngày được nhìn thấy tượng chân dung của năm Tướng lãnh đã vì danh dự của Tổ Quốc , trách nhiệm cùng toàn dân, dùng độc dược , hoặc những viên đạn cuối cùng tự kết liễu đời mình như dóng lên tiếng nói đầy quả cảm ,theo gương của các bậc tiền nhân , khi đất nước bị xâm lăng nếu đã không gìn giữ được bờ cõi thì ” Thà chết theo Thành chứ không chịu đầu hàng ”, Đó là Thiếu Tướng Nguyễn Khoa Nam, Thiếu Tướng Phạm Văn Phú, Chuẩn Tướng Lê Văn Hưng, Chuẩn Tướng Lê Nguyên Vỹ và Chuẩn Tướng Trần văn Hai . Những vị anh hùng đã quyết tâm chiến đấu đến hơi thở cuối cùng…

Bằng chất liệu đất sét , ĐKG Phạm Thế trung đã tạc 5 chân dung nói trên với kích thước : cao 52 inches, ngang 33 inches , anh dùng lối tả chân hiện thực để khắc ra được những nét kiêu hùng , oai nghi và mãnh liệt…, thêm vào đó anh còn diễn đạt rất rõ nét những cá biệt trên từng gương mặt, từng ánh mắt cương quyết và đầy quả cảm của mỗi vị . Quân phục , cấp bậc, mũ nón và huy hiệu khắc rất tinh vi , phát tiết ra phong thái can trường của các Tướng chỉ huy nơi chiến địa .Khi được hỏi vì sao Tướng Phú lại mang quân phục “nhẩy dù”, hoặc Tướng Trần Văn Hai mang quân phục “Cảnh Sát ‘’ , tôi đã được anh giải thích : - Tướng Phạm Văn Phú xuất thân là một sĩ quan trong binh chủng Nhẩy Dù và Tướng Trần Văn Hai đã nổi tiếng với toàn quân dân khi ông là Tư Lệnh Cảnh Sát Quốc Gia trước đó, nên tác giả muốn ghi lại những hình ảnh đặc biệt này.

Sự cảm xúc khi nhìn thấy những tượng chân dung điêu khắc quá giống , khiến tôi nghe ra như có tiếng la xung phong đang vang dội cả một góc trời của các trận đánh khốc liệt năm xưa , những An Lộc , Kontum , Lai Khê…những trận chiến đã tạo ra nhiều trang sử oai hùng được viết bằng máu xương và nước mắt.!

Tôi nhìn sững chân dung của năm vị Tướng Lãnh , những vị mà 35 năm qua kể từ biến cố 30/4/1975 , đã có rất nhiều bài viết , văn, thơ nói đến, viết về …nhằm ngợi ca tinh thần trách nhiệm, nghĩa khí của những vị anh hùng đã tuẫn tiết cùng với nỗi đau chung của dân tộc . Trong cùng tinh thần đó qua nghệ thuật tạo hình , PhạmThế Trung đã làm sống dậy tinh thần bất khuất của các chiến sĩ đã hy sinh máu xương, tiến về phía trước để giữ gìn từng tấc đất của Cha Ông , bằng cách tạc chân dung 5 vị anh hùng đã tự sát trong ngày 30/4/1975. Tượng đài của các Tướng lãnh cũng là một biểu tượng hùng hồn nói lên tính chất quả cảm và oai hùng của toàn thể quân dân cán chính trong Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa .

Và trên hết mọi điều, những hình tượng này mang ý nghĩa của lòng ngưỡng mộ …đây là một sự tưởng niệm của toàn thể chiến sĩ và đồng bào đối với những Anh Hùng dân tộc đã sống và chết cho chính nghĩa của quê hương, một quê hương với nhiều điêu linh tan tác , nhưng đã từng có những trang sử đầy hiển hách và hùng tráng …

Đoàn Quang

Địa chỉ tin tức trên▼
http://lyhuong.net/viet/index.php?option=com_content&view=article&id=1686:1686&catid=37:bandoc&Itemid=56
mid line Pictures, Images and Photos

Photobucket
Quí Vị thích xem tin tức mới cập nhật mỗi ngày, hoặc nghe đọc tài liệu tham khảo, xin hãy nhấn ▼vào Websites dưới đây

www.tiengnoitudodanchu.org
www.lyhuong.net
www.huyenthoai.org

Cư ngụ tại Việt Nam muốn vượt tường lửa nhanh, hãy nhấn vào Website dưới đây. Kế tiếp đánh địa chỉ Bạn muốn tìm

ợt Tường Bức Lửa (Anti Firewall ▼)

www.anonymouse.org/anonwww.html

Khi đã mở Website vượt tường lửa ra xong, bạn hãy copy Web nào muốn tìm, hoặc đánh địa chỉ vào trong cái khung nhỏ chữ Enter website address

Ví dụ: www.rfa.org/vietnamese

Hoặc copy giống dạng tương tự Link này
Ví dụ:
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/Govert-does-not-want-people-to-involve-is-deciding-issues-of-Spartly-and-Paracel-islands-TVan-09042009155345.html

Paste (dán) vô cái khung có 3 chữ giống như ở dưới


Enter website address:


Sau cùng nhấn Chuột vào hàng chữ nằm về phía bên tay phải, giống hàng dưới đây

Suft Anonymously

* Quí vị thích xem tiếp, xin nhấn chuột vào 1 trong 3 chữ: Newer Post, Home, Older Posts

Blog Archive